I now am translating Dhoom:3 from English to French, and I am missing some words, because I can't catch the accent. Could you please help me?
5 parts for the moment are uncomprehensible:
- at 40:08 ENGLISH - "Full non-veg, full thank you, full ...?" SOLVED - at 49:34 ENGLISH - Welcome back to ?? twelve" - at 1:00:05 HINDI - "Are ? Deri toh ?" - at 1:26:35 "Chan (or Chun) chap..." (no subs)
- at 1:27:08 : "Samar ha tua... The box vi tua" (no subtitles for this one neither)
"Asia News" is very good, thank you. I now remember that "Asia" is pronounced a bit like "Ajia". For a moment, I thought the announcer said "Aaj Hain News" (Today are the news). Thanks for the correction.
Cher Patapin, en anglais, le mot «interrogation» est utilisé le plus souvent pour décrire lorsque la police nous questionne. Le mot «query» est un synonym du mot «question», e.g., «I have two more queries», ou même, «I have one or two more inquiries to make», si on veut être un peu plus raffiné.
-40:08 food full non-veg, full thank you, full heart se (the food is all meat/non-vegetarian, thank you very much, from all my heart)
-1:00:05 HINDI - "Are ? Deri toh ?" -
I hear, 'oye! teri toh!'.
As an aside, in Hindi, and from what I hear when people speak other Indian languages, Asia is pronounced with an 'sh'. Ashia...
-at 1:26:35 "Chan (or Chun) chap..."
I think I hear 'chan chapaa'. I'm not sure of the meaning.
-at 1:27:08 : "Samar ha tua... The box vi tua" (no subtitles for this one neither) Are they speaking in Punjabi?
No, they're speaking in Hindi, just not in the usual 'received pronunciation'/clear accent you usually hear in movies. Their accent is a native one. The dialogue goes like this:
-mera box kahan hai?
(first boy glares)
- Mera (dobarah katne ka) time nahin hai mere paas (I'm not sure of the part in brackets)
-hehe pagal hai kya
-please, his highness samar the great
-box kahaan hai!
1:27:08 (Hinglish) - samar the kuaan, the box bhi kuaan! (samar the well, the box is a well, too! He's refusing to call his brother Samar the great)
-shop chhe (6) baje band ho jaegi
(brother points to box's location)
-hum sab ja kahan rahe hain?
-means us gaamdevi ka lock-up bhi,
sham ko rum, subaha michael jackson ka chai
-panch minute mein train hai airport ke liye, chup chaap chalo
"It cannot be stolen by thieves, Nor can it be taken away by kings. It cannot be divided among brothers, It does not cause a load on your shoulders. If spent..It indeed always keeps growing. The wealth of knowledge..Is the most superior wealth of all!"
Beautiful work you did! Thanks for the words in French, I appreciate, it's very affable from you (or should I say "affable of you" ?). You spent a long time listening to the dialogues, and once again, your ear makes wonders.
Now, how could we translate "teri toh"? I believe it's close to "my god" or "oh, you !"
Chan chapaa (or chapaan, or chhapaan) is still a mystery for me. Maybe it is a reminder of Samar's nickname, "Charlie the mute"
kuaan : why would Samar be assimilated to a well? A well of dumbness? A well of wisdom?
gaamdevi ka lock-up... michael jackson ka chai: have you an idea of the meanings of all this? gamdevi is a district in Mumbai, maybe the lock-up means the biulding or the jail where Ali and Jai work. But, why speaking of Michael Jackson's tea?
For all the others lines you wrote, I think I understood everything.
dancelover: Finished Madhu, thru the film he is working on today!
Mar 18, 2019 18:52:18 GMT
dancelover: Now working Madhu's lists
Jan 14, 2019 20:33:12 GMT
dancelover: Finished lists for Devika.
Jan 11, 2019 19:31:54 GMT
dancelover: beginning Devika, the Telugu-Tamil star.
Dec 31, 2018 14:29:32 GMT
dancelover: Now finished using a new website about Sivaji Ganesan to revise my jodi-lists for him.
Dec 26, 2018 19:50:24 GMT
Deleted: Celebspedia provides the Details of Highest Grossing Actors Worlwide, Famous Male Actors,Hot male actors, Hot young actors, Most popular actors Actress, Singers, Celebrity Height, Height, Age, Weight, Measurement, Biography of all the Hot male actors,Hot y
Nov 1, 2018 12:28:15 GMT